O canal NAISU TV concluiu hoje (23) a adição da série Cardcaptor Sakura, disponível gratuitamente com dublagem em português pelo YouTube. Os episódios começaram a chegar em 24 de fevereiro deste ano, juntamente com a exibição pela TV Cultura, mas sofreram uma longa pausa, que durou de 7 de maio a 4 de agosto, quando os trabalhos foram retomados a partir do episódio 34.

Enquanto não voltava ao streaming, a série seguiu sendo exibida normalmente na TV aberta, dentro do programa Antimatéria, até o episódio final (e, inclusive, voltará ao ar no próximo sábado, dia 27 de setembro). Os espectadores da época puderam notar algumas regravações de músicas de inserção, como a do episódio 23, com a canção de Tomoyo — que chegou a ser matéria por aqui na época. Mas você sabia que a exibição do YouTube apresentou versões ainda inéditas na TV?

 

Antes de tudo: a versão da Loading

Tela da pré-estreia de CardCaptor Sakura, com rodapé anunciado o horário oficial. | Reprodução: Loading

Em dezembro de 2020, a estreia do canal Loading trouxe consigo o retorno de Cardcaptor Sakura. Na primeira vinda ao Brasil, no ano 2000, quando passou pelo Cartoon Network e pela Globo com o nome de Sakura Card Captors, o animê tinha distribuição através da Cloverway, empresa que repassava para a América Latina títulos como Dragon Ball Z, Digimon e Sailor Moon. No fim dos anos 2000, a Cloverway foi extinta, e o destino dos materiais dublados para a empresa seguiu caminhos diferenciados (alguns retornaram para suas produtoras, como certas séries da Toei Animation, outras ficaram em um limbo de mistérios).

No retorno em 2020, ‘Sakura’ agora estava nas mãos da Artworks Entertainment, cuja representação no Brasil era liderada pelo também músico Rodrigo Rossi (cantor dos temas de Saint Seiya: The Lost Canvas e Dragon Ball Z Kai, dentre outros). Para felicidade dos nostálgicos, a Artworks conseguiu garantir os arquivos da dublagem original feita pela BKS para a extinta Cloverway. O material foi então remixado a uma versão com imagem remasterizada em HD, incluindo mais alguns detalhes de localização, como os títulos dos episódios traduzidos (embora não mais narrados, como antigamente).

O grande diferencial mesmo dessa transmissão, que rodou durante quase toda a breve vida da Loading, foi a adaptação inédita em português dos segundos e terceiros temas de abertura e encerramento da série (ou quase inéditas, já que a 3ª abertura chegou a ser adaptada na Globo para tocar no fim do último episódio, mas… detalhes). Quando passava no Cartoon, ‘Sakura’ tinha as mesmas músicas dos primeiros temas repetidas nos seguintes, sendo suas adaptações até então inéditas — gravações produzidas pela Artworks, trazendo as vozes de Livia Dabarian, Larissa Tassi e Bruna Higs.

Mais um ponto que se destacou nessa exibição foi o especial do Kero, um segmento extra apresentado ao fim dos episódios. Pouquíssimos deles passaram de forma solta na programação do Cartoon e seus arquivos de áudio originais aparentemente se perderam. Com isso, a Artworks trouxe de volta o ator Ivo Roberto para redublar as falas do personagem nesses especiais.

Quanto às músicas de inserção, aquelas com personagens cantando durante os episódios, por exemplo, essas permaneceram em japonês mesmo. Elas até ganharam dublagem quando o animê foi ao ar pela Globo, material que ficou exclusivo da emissora.

 

As novidades na TV Cultura

Quase 4 anos após o fim da Loading, Cardcaptor Sakura voltou ao ar dentro da programação da TV Cultura e no YouTube com mais algumas novidades. A Artworks trabalhou ainda mais na localização da série para este lançamento.

A mudança já foi sentida nos primeiros segundos: a cantora Soraya Orenga foi chamada novamente para regravar o 1º tema de abertura e também o 1º encerramento, trazendo mais qualidade de áudio para a versão brasileira em comparação com a versão da BKS. Em seguida, pudemos notar que os créditos da abertura e do encerramento também ganharam localização em português, com direito a elenco de dublagem creditado por cada episódio. Algumas placas dentro do cotidiano dos episódios também foram localizadas.

Quadro de avisos localizado em cena do ep. 1 (ignore os erros de português). | Imagem: Reprodução

A dubladora Daniella Piquet também retornou para viver algumas falas da protagonista Sakura, regravando os finais das chamadas para o próximo episódio, “corrigindo” o título da série (de “no próximo episódio de Sakura Card Captor” para “no próximo episódio de Cardcaptor Sakura”).

Por fim, tivemos então a surpresa do dia 15 de abril, quando a canção de Tomoyo ganhou uma nova adaptação em português, com letra bastante semelhante a da que foi exibida pela Globo. O mesmo se repetiu em alguns outros episódios, mas não em todos — alguns ainda seguiram com músicas em japonês mesmo.

 

Mais músicas na NAISU

Mas esse último item mudou nos episódios adicionados à NAISU TV. As canções que ficaram somente em japonês na exibição da TV Cultura chegaram ao YouTube cantadas em português mesmo. As estreias exclusivas do canal acontecem nos episódios 34 (música “Hitorijime”, e justamente o capítulo de retorno do canal), 38 (“Prism”), 40 (“Hitorijime” novamente), 57 (“Ki ni Naru Aitsu”) e 68 (“Mienai Chizu”).

Outros episódios que contam com músicas incidentais cantadas, e que foram exibidos assim também na TV Cultura, são: 5, 23, 37, 49, 59 e o 70 (onde toca o último tema de abertura novamente). As cantoras Gaby Milani, Bruna Higgs, Jessica Dannemann e Lívia Dabarian se revezaram nas interpretações.

Abaixo segue a playlist com todos os episódios da série:

 

E o futuro?

Como já dito por aqui no início do texto, Cardcaptor Sakura ganha reprise na TV Cultura aos sábados a partir do próximo dia 27 de setembro. A exibição é dentro do programa Antimatéria: Energia Geek, que iniciou uma nova fase essa semana, com transmissão ao vivo às 18h30.

A série clássica completa no YouTube volta a acender as esperanças pela dublagem do spin-off-sequência Clear Card, que fora prometida para 2024. Na ocasião, até um trailer dublado foi divulgado (abaixo). No entanto, ainda não há nenhuma novidade oficial sobre uma transmissão próxima — os episódios dessa série estão disponíveis apenas legendados na Crunchyroll.

Vale lembrar que em 2023 foi anunciado que a animação ganharia novos episódios, porém também ainda não há informações também sobre quando chegaria a “sequência da sequência”, que finalizaria a adaptação do mangá — já publicado por completo no Brasil pela Editora JBC.

Aos fãs da caçadora de cartas, resta aguardar envolvido nas reprises (ou tomando um café temático em São Paulo).


Fonte: NAISU TV


Siga e acompanhe as notícias do JBox também pelo Google News e em nosso grupo no Telegram.



from Anime – JBox https://ift.tt/LqklGYZ
via CineLive365