Home » » Cardcaptor Sakura: Intérprete brasileira original grava versão completa do tema de abertura

Cardcaptor Sakura: Intérprete brasileira original grava versão completa do tema de abertura

O projeto independente TSB Anime lançou no último dia 20 uma versão completa exclusiva de “Você Junto a Mim” (“Catch You Catch Me”), o primeiro tema de abertura de Cardcaptor Sakura (Sakura Card Captors para os antigos). A gravação contou com o retorno de Soraya Orenga, intérprete oficial da canção desde a estreia do animê por aqui, lá no ano 2000.

Soraya também cantou recentemente uma terceira versão para a nova remasterização da série, que vai ao ar via streaming pelo canal oficial NAISU TV no YouTube e na TV Cultura (dentro do programa Antimatéria). Mas como assim terceira? Pois é, a gravação da TSB Anime é anterior, feita anos antes até mesmo da reestreia do animê pelo canal Loading em 2020.

Os detalhes sobre a produção você pode conferir na entrevista abaixo com Rummenigge P. Lassant, um dos principais responsáveis pela TSB Anime (um canal de fãs que busca manter viva a memória das canções brasileiras de animês). Mas antes, veja o resultado com o tema de Sakura (e já prometeram que vem mais por aí):

 

JBox: Como e quando surgiu o projeto para essa regravação?

Rummenigge: O projeto de regravar as versões completas das canções surgiu junto com a TSB ANIME – nossa proposta sempre foi ser um espaço único, onde os fãs deste tipo de canção pudessem encontrar material de qualidade (sejam entrevistas, curiosidades, músicas para download, etc). Quando em 2012 demos o primeiro passo nesta jornada, lançado o Compacto Especial com os temas completos do Dragon Ball Z (saga Majin Boo) vimos que era possível produzir os temas de forma integral, mesmo que à distância. Por sua vez, as tratativas para as versões completas de Sakura começaram (pasmem) há exatos 10 anos (lá em 2015)! Sempre foi um animê muito querido por nós e gravar tais canções em versões completas foi uma de nossas prioridades desde sempre!

Como foi o processo de adaptação da 2ª parte da letra? Foi considerada a versão japonesa original?

R: Particularmente considero o processo de adaptação musical algo crucial para o sucesso de uma canção. Antes de adaptar propriamente, fazemos uma pesquisa sobre a origem da versão brasileira. Caso ela tenha sido adaptada diretamente da versão original em japonês, então esta será a matriz que usaremos na versão completa (mais especificamente na parte 2). No caso de versão brasileira ter sido adaptada a partir de outra versão (como é o caso de Sakura, que chegou aqui com o tema mexicano adaptado, tema este usado como base para a versão brasileira), costumamos fazer um meio termo na hora da adaptação – utilizamos a versão completa de origem da versão brasileira (no caso de Sakura, a versão mexicana) e, em alguns casos, utilizamos também a versão original japonesa, fazendo uma mescla entre tais letras.

Quais foram as impressões da Soraya Orenga ao ser convidada novamente para essa versão?

R: Desde o primeiro contato, Soraya sempre se mostrou uma verdadeira dama, a todo momento muito educada e solícita. No entanto, diante do convite para regravar estes temas em versões completas (assim como outros), ela se mostrou “cautelosa”. Nas próprias palavras dela (em resposta à nossa entrevista, ainda inédita, mas que será lançada nas próximas semanas), ela comentou:

“Em princípio, sim, mas estou há muito tempo fora do mercado. Não sei se teria condições hoje de fazer um trabalho à altura”.

 

Quem são os nomes que contribuíram para a produção e como foi feita a gravação em si?

R: Entre os nomes citados nos créditos do vídeo de abertura, Júlio César é, sem dúvidas, um dos principais nomes para este tema musical ter recebido sua versão completa. Sendo um dos fundadores da TSB ANIME, ele foi responsável por toda a tratativa com Soraya – desde o envio das letras, de uma versão demo a ser utilizada como base para gravação, até os detalhes e ajustes finais. Ao longo de todo o processo, eu, Rummenigge, fui responsável pela adaptação da parte 2 da letra e de eventuais ajustes ao longo do processo de finalização da canção. Soma-se a nós, o talentosíssimo Cristhian Reihard, nosso “pequeno gênio” da edição, que não apenas ficou responsável pela masterização e mixagem final das canções, mas conseguiu extrair 100% dos backing vocals japoneses, presentes no karaokê original da música, produzindo uma versão limpa e de qualidade nunca antes vista.

Por fim, a canção foi gravada em um estúdio chamado Villa Das Artes (São Paulo) e teve a captação de áudio feita por um amigo da Soraya, conhecido como “Gigante”, além de contar com backing vocals de Babi Orenga, filha da Soraya.

 

Existe algum projeto para uma versão completa também do encerramento ou outras canções da série?

R: Não só existe, como alguns já foram feitos. A versão TSB foi gravada em 2017, junto com… SURPRESA… os 4 temas iniciais da série!!! Junto à Abertura 1, “Você Junto A Mim” (Catch You Catch me), gravamos o Encerramento 1,  “Juntos Estaremos” (Groovy!), a ser lançado em algumas semanas; além disso, gravamos a Abertura 2, “Porta Do Sonho” (Tobira Wo Akete) e, por fim, o tema de Encerramento 2, “Sabor De Mel” (Honey). Além desses, temos pretensão de regravar os temas de inserção exibidos pela Rede Globo, com a talentosa Nísia Back (estamos em tratativa para tal).

A Soraya regravou também recentemente para a versão oficial que vai ao ar pela TV e streaming. Acha que a versão TSB de certa forma serviu como um “aquecimento” para a terceira gravação dela?

R: Como se pode observar, tais temas [na versão TSB ANIME] foram gravados antes da reestreia de Sakura na Loading e 8 anos antes do retorno triunfal da série através da NAISU TV. Se nossa versão serviu de influência para a nova versão? Não tenham dúvidas!


Série na TV e streaming + café temático

Desde o dia 24 de fevereiro, a série clássica de Cardcaptor Sakura, com sua dublagem original, imagem remasterizada e trabalhos inéditos de localização (como placas e créditos em português) vão ao ar gratuitamente pelo canal NAISU TV no YouTube (plataforma oficial da atual distribuidora no Brasil, a Artworks Enterteinment). Três episódios são adicionados diariamente de segunda a quarta.

Também desde a mesma data, de segunda a quarta, o animê é exibido pela TV Cultura dentro do programa Antimatéria, que começa às 18h30. A transmissão está com um episódio de atraso em relação ao YouTube por conta de um dia que foi ocupado por outra programação.

A Artworks anunciou no ano passado a dublagem da sequência da série, Clear Card, mas ela segue sem uma previsão de estreia.

imagem: montagem, Da esquerda para direita: “Acrílico da Sakura”, “Embalagem temática do Café”, “Panqueca dos Guardiões” e o “Parfait do Kero"

Da esquerda para direita: “Acrílico da Sakura”, “Embalagem temática do Café”, “Panqueca dos Guardiões” e o “Parfait do Kero” | Imagem: Divulgação/Artworks/Akiba Station/Kodansha

Em 16 de maio, será aberto em São Paulo o Café Cardcaptor Sakura por Akiba Station, um espaço oficial dedicado à obra, com comidas e bebidas inspiradas nos personagens. O local também terá a venda de produtos licenciados, alguns deles já disponíveis em pré-venda pelo site da Akiba Station. O endereço completo é: Rua Thomaz Gonzaga – número 18, bairro da Liberdade, São Paulo-SP.


Siga e acompanhe as notícias do JBox também pelo Google News e em nosso grupo no Telegram.



from Anime – JBox https://ift.tt/8IiC7wd
via CineLive365

0 comentários:

Post a Comment

 
Created By SoraTemplates | Distributed By Gooyaabi Templates